野鳥と俳句

  野鳥とホームページ

遊水

表現1、fall in love

 

戻る | ホーム | 上へ | 進む


■ さて、・・・

■ ボク自身はできないけれど、・・・

■ 日本語の歌の中に、英語のフレーズを挿入したり、一番は日本語、二番は英語、というふうに、・・・

■ 日本語と英語を知っている人は、ごく自然に、英語と日本語の間を行き来することができる。

■ 知っているからできるのだ。

■ 表現が替わっているだけで、意識が変わっているわけではない。

■ ただ、それらを受け入れるかどうかという点で、社会は少しずつ変化してゆくだろう。

■ それは、この場合、英語を知っている人が増えたから、そう感じるだけなのだけど、・・・

■ 例をあげてみよう。

○ 湯川れい子・作詞、「恋に落ちて・Fall in love」

もしも ねがいが かなうなら

といきを しろい バラにかえて

あえない ひには へやじゅうに かざりましょう

あなたを おもいながら

Darling I want you

あいたくて

ときめく こいに かけだしそうなの

まいごのように たちすくむ

わたしを すぐに とどけたくて

ダイヤル まわして てをとめた

I 'm just a woman

fall in love

If you wishes can be true

Will you change my sighs to roses -

white roses decorate them for you

Think-in' about you every night

and find out where I am -

I am not live in your heart

Darling I want you

どおしても

くちにだせない ねがいがあるのよ

・・・

■ これは、1985年頃の歌だった。

■ 詩としては、・・・

Darling I want you

あいたくて

■ このあたりの、続け方がうまいなあ、と思う。


■ 2009-06-12

YouTube - 小林明子 恋におちてーFall in loveー

YouTube - 男と女のお話・・・日吉ミミ

■ 2011-08-11

恋におちて -Fall in love- - Wikipedia

金曜日の妻たちへV 〜恋におちて〜 - YouTube

恋に落ちて(歌詞いり) - YouTube

湯川れい子 - Wikipedia

inserted by FC2 system